Top.Mail.Ru

Машинный перевод с постредактированием. Переведем еще быстрее и с экономией до 70%

8+
лет опыта работы
40+
языковых пар
6+
современных движков машинного перевода
Сделать заказ
Когда лучше всего применять машинный перевод?
Выводите MVP
Переводите большие объемы документов
Хотите сократить время на перевод в 2-3 раза
Имеете ограниченный бюджет на реализацию проекта
Используете несколько языковых пар при переводе контента
В чем польза машинного перевода для бизнеса?
В 2 раза быстрее
Современные программы и технологии машинного перевода сокращают время на перевод и локализацию в несколько раз
До 70% экономии
Стоимость перевода уменьшается благодаря автоматическому формированию и накоплению памяти переводов по сравнению со стандартными способами
Безопасность
Все переводы выполняются на специальной платформе, за счет чего обеспечивается конфиденциальность данных
Как работает машинный перевод?
Используются современные движки
Microsoft Translator, DeepL, Amazon Translate, Yandex, Baidu Translate и другие.
САТ-инструменты
Облачные системы (Trados Studio, Smartcat, MemoQ) увеличивают результативность машинного перевода в 3 раза по сравнению с ручным переводом.
Умные решения
Внутри CAT-платформ встроены инструменты, которые подбирают наиболее подходящие движки машинного перевода для работы в заданной тематике и языковой паре.
Для какой документации и контента подойдет машинный перевод?
Описание продуктов и руководства по их эксплуатации
Сделать заказ
Технические документы и инструкции
Сделать заказ
Отдельная корпоративная информация
Сделать заказ
Контент для e-commerce
Сделать заказ
Стартапы и IT (для быстрого выхода на новый рынок)
Сделать заказ
Контент для электронного обучения
Сделать заказ
Для каких отраслей подходит машинный перевод?
Юриспруденция
Фармацевтика
Металлургия
E-commerce
IT-сервисы, приложения, сайты
Нефтегазовая промышленность
Автомобильная промышленность
Образование
НИОКР
Наши услуги по машинному переводу
Машинный перевод
Самый быстрый и доступный по стоимости.
Сделать заказ
Машинный перевод с постредактированием
Постредактирование выполняет профессиональный лингвист по определенным отраслевым стандартам. Оптимальное соотношение качества и стоимости.
Сделать заказ
Что такое машинный перевод с постредактированием?
Быстрый перевод
Применяем самые современные движки машинного перевода: Microsoft Translator, DeepL, Amazon Translate, Yandex, Baidu Translate и другие.
Сделать заказ
Постредактирование лингвистами
Привлекаем профессиональных лингвистов, которые специализируются именно на работе с машинным переводом.
Сделать заказ
Кто делает постредактирование?
icon
Профессиональные лингвисты-переводчики
icon
Опыт работы наших специалистов — более 5 лет
icon
Профессионалы, которые постоянно повышают свою квалификацию
Какие результаты получают наши заказчики?
Кейс 1
Тематика: финансы
Языки: чешский — русский
Объем: до 1,5 тыс. стр.
Задача: сделать перевод за 2 дня, чтобы успеть подготовиться к важным переговорам.
Решение: мы протестировали более 5 разных движков машинного перевода. Лингвисты изучили перевод всех движков и по ряду метрик выявили наиболее эффективный движок. Перевели весь объем документации.
Результат: Клиент в обозначенные сроки получил машинный перевод 1,5 тыс. стр. и успел подготовиться к переговорам.
Кейс 2
Тематика: техническая
Языки: русский — английский
Объем: до 10 тыс. стр.
Задача: перевод руководств по эксплуатации техники для сопроводительной документации при экспорте продукции. Руководства по эксплуатации заказчик предоставил в PDF-формате — цифровые и скан-копии.
Решение: мы протестировали 3 движка машинного перевода и остановились на DeepL. Отобрали команду технических редакторов. Привлекли команду верстальщиков с целью быстрой подготовки материалов для загрузки в CAT-платформу.
Результат: клиент получил все переводы в обозначенные сроки и вовремя произвел отгрузку своей продукции.
Кейс 3
Тематика: edtech
Языки: русский — испанский
Объем: 15 тыс. слов
Задача: в сжатые сроки локализовать раздел платформы для обучения на испанский язык. Файлы от заказчика поступили в локализационном формате json.
Решение:
1. Лок-инжерер настроит и правильно загрузит в CAT-платформу исходный файл.
2. Протестированы движки машинного переводы, и выбран движок Yandex.
3. Проведена редактура и выгрузка перевода также в формате json.
Результат: клиент получил в указанные сроки перевод, который был успешно интегрирован в его платформу.
Вопросы и ответы
Как выполняется машинный перевод с постредактированием?

В тандеме с человеком (профессиональным переводчиком) машинный перевод становится важным инструментом глобализации и позволяет быстро и экономно обрабатывать большие объемы контента и документации. Правильное использование машинных технологий позволяет добиться высоких результатов в качестве и скорости переводов. Такие технологии облегчают работу, но не могут полностью заменить человека. Поэтому профессиональные переводчики Kolko Group выполняют постредактирование текста (PEMT).

С какими языковыми парами работаем?

В нашей команде более 200 переводчиков, которые покрывают более 40 языковых пар.

По всем языкам и тематикам протестированы и сформированы команды, которые привлекаются на самые сложные проекты.

Сопутствующие работы

Мы оказываем комплексные лингвистические услуги, поэтому вместе с переводом вы можете заказать: верстку PDF, верстку под печать InDesign, печать документации, а также нотариальное заверение.

Сколько стоит машинный перевод с постредактированием (PEMT)?

Стоимость PEMT складывается из машинного перевода и работы постредактора. Как правило, он в два раза дешевле стандартного перевода. Пришлите нам документы на оценку, и мы подготовим для вас точную смету со стоимостью и сроками реализации.

Клиенты
Более 200 компаний доверяют нам свои проекты.
Готовы подключиться и к вашим задачам.
BORK
PIRELLI
PRADA
KYOCERA
GEA FARM TECHNOLOGIES
KITFORT
WAYRAY
GRUNDFOS
GLENCORE