У нас есть два варианта решения:
1. Мы переводим для вас один лист (1800 знаков с пробелами, или 250 слов) бесплатно.
2. Даем гарантию на качество перевода, это фиксируется в договоре.
В нашей команде более 200 профессиональных технических переводчиков, поэтому мы можем встроиться практически в любой проект и выполняем более 150 стр. в день.
Мы поможем вам сделать срочный перевод. Для этого привлечем несколько специалистов на один проект и подключим лучшее программное обеспечение, которое используют современные переводческие компании.
Вы нам оставляете заявку, менеджер связывается и обсуждает детали заказа. Вы присылаете нам необходимую документацию. Мы приступаем к переводу. При необходимости вы получаете промежуточные результаты. Итог — вы в срок получаете готовый заказ в нужном для вас формате.
Технические переводы включают различные сферы, такие как нефть и газ, автомобили, электрооборудование, строительство, инженерия и многое другое.
Обычно технические переводы занимаются либо лингвисты с инженерным образованием, либо инженеры со знанием языка. Человек, выполняющий перевод, должен хорошо разбираться в предметной области текста, чтобы сделать правильный и грамотный перевод.
Чаще всего у нас заказывают профессиональные технические переводы по следующим отраслевым направлениям:
Виды переводов | Описание |
---|---|
Технический перевод | Перевод технических документов, таких как монографии, диссертации, технические отчеты и др. |
Научный перевод | Перевод научных материалов, таких как научные статьи, диссертации, отзывы и др. |
Перевод таможенных документов | Перевод документов, связанных с таможенным оформлением товаров, сертификатов, деклараций и др. |
Юридический перевод | Перевод юридических документов, таких как справки, доверенности, уставы, договоры и др. |
Медицинский перевод | Перевод медицинских документов, таких как заключения, справки, результаты анализов и др. |
Художественный перевод | Перевод художественных текстов, таких как книги, сценарии, проза и др. |
Строительный перевод | Перевод строительных документов, таких как сметы, проектная и техническая документация и др. |
Перевод сайтов | Перевод веб-сайтов и интернет-магазинов, основанный на специфике отрасли и товаров |
Экономический перевод | Перевод коммерческих и финансовых документов, таких как бизнес-планы, отчетности, договоры и др. |
Перевод чертежей | Перевод технических чертежей, схем, спецификаций и других документов, связанных с инженерными проектами |
Перевод аудиозаписей | Перевод аудиозаписей, таких как презентации, обучающие и информационные материалы |
Перевод видео записей | Перевод видео материалов, таких как инструкции по эксплуатации, фильмы, уроки и др. |
Перевод текстов всех форматов | Перевод текстов различных форматов, таких как спецификации, инструкции, нормы и стандарты и др. |
Цены в таблице примерные. Для определения стоимости и сроков перевода необходимо отправить нам документы, так как каждый перевод может быть уникальным и зависеть от сложности материала, наличия чертежей и специализированной лексики.
Язык | Технический перевод с иностранного на русский, руб. | Технический перевод с русского на иностранный язык, руб. |
---|---|---|
Английский | 400 | 400 |
Арабский | 650 | 650 |
Иврит | 600 | 600 |
Испанский | 500 | 500 |
Итальянский | 500 | 500 |
Китайский | 600 | 650 |
Немецкий | 400 | 400 |
Сербский | 600 | 600 |
Турецкий | 550 | 650 |
Узбекский | 400 | 400 |
Украинский | 400 | 400 |
Французский | 400 | 400 |
Стоимость технического перевода зависит от нескольких факторов. Они включают в себя:
- Объем текста: Чем больше текста, тем выше будет стоимость перевода.
- Количество заказов: Повторные заказы могут быть дешевле благодаря использованию готовых переводов.
- Языки: Некоторые языки дороже для перевода, особенно если требуется носитель языка.
- Тематика: Сложная или специализированная тематика может потребовать дополнительных знаний и ресурсов переводчика.
- Дополнительные услуги: Редактирование, верстка или нотариальное заверение стоит дополнительно.
Мы всегда стараемся предложить доступные цены и можем выполнить для вас бесплатное тестовое задание.
Да. Мы можем оформить ваш переведенный текст так, чтобы он соответствовал оригинальному документу, используя различные форматы файлов, такие как dwg, ai, pdf, jpg, psd и другие. Наши верстальщики стараются максимально точно передать оригинальный дизайн и расположение текста и графики, но иногда это может быть сложно из-за разницы в количестве знаков между языком перевода и оригинальным языком.