Стоимость услуги зависит от объёма текста, который необходимо перевести. Мы учитываем только новые слова, не включаем в стоимость повторы слов, цифры, знаки препинания. А ещё мы накапливаем память переводов, которая позволяет снизить расходы на перевод до 50%.
Также стоимость перевода зависит от: языковой пары, тематики и специфики перевода, качества исходных документов. Мы предлагаем четыре тарифа перевода, которые применяются в зависимости от целей назначения перевода.
Поэтому, чтобы получить самый точный расчёт бюджета, рекомендуем отправить нам исходники и ТЗ. Мы составим смету, в которой учтём все особенности вашего проекта.
В нашей команде более 250 переводчиков и редакторов, которые покрывают более 40 языковых пар.
По всем языкам протестированы и сформированы команды, и поделены по основным тематикам, на которых мы специализируемся: локализация, медицина и фармацевтика, юридическая и техническая документация.
Для наших клиентов мы собираем и ведем терминологический словарь, с примерами употребления и переводом терминов, встречающихся в специализированных текстах, с которыми мы работаем.
Глоссарий позволяет значительно ускорять работу наших переводчиков и безболезненно для продукта менять специалистов в процессе перевода, а также повысить качество перевода и единообразие терминов во всём тексте.
Мы можем импортировать ваш глоссарий или создать его под конкретный проект.
Для этого у нас есть личный кабинет. Он дает возможность самостоятельно управлять процессами и отслеживать каждый шаг работы с нами.
Здесь вы можете загружать свои проекты, получать точную смету на каждое задание и согласовать её в режиме онлайн. А также комментировать все стадии реализации проекта, отслеживать прогресс выполнения заданий и самостоятельно выгружать перевод.
Наша платформа имеет простой и интуитивно понятный интерфейс личного кабинета, который не будет отвлекать вас от главного — эффективной реализации ваших проектов. Закажите бесплатную демонстрацию.
Бизнесмены и организации могут обратиться в наше бюро переводов при необходимости взаимодействия с иностранными партнерами, ведении международной переписки, а также при планировании и осуществлении международных проектов. Все эти задачи требуют профессионального перевода на различные языки. Наши специалисты обладают богатым опытом работы в сфере переводов и юриспруденции, и на протяжении многих лет помогают крупным компаниям и представителям различных отраслей успешно решать возникающие вопросы.
Да. Для того, чтобы переведенные документы имели юридическую силу, во многих случаях требуется их нотариальное заверение. Мы работаем с ведущими нотариальными конторами и можем не только предоставить качественный перевод документов, но и заверить их у нотариуса в кратчайшие сроки.